bv伟德国际1946
学院新闻

学院新闻

当前位置: 网站首页 > 学院新闻 > 正文

刘勇教授做客我校“侯外庐学术讲座”
2025-06-03    浏览次数:

2025年5月29日,中国现代文学研究会长、北京师范大学刘勇教授做客我校“侯外庐学术讲座”第四百三十讲,为师生们带来了题为“文明互鉴与中国现代文学史的重构”学术讲座。讲座由姜彩燕老师主持,周燕芬老师、雷鸣老师、袁少冲老师、赵林老师、邱晓老师以及50余名博硕士研究生以及部分本科生前来参加本次学术活动。

刘勇教授开宗明义指出,面对AI时代,人文学者应沉潜钻研学科核心问题。他深刻剖析了现有现代文学史叙述存在的“双重欠缺”:既忽视古典文学这一“母体”的深层滋养,又遮蔽外国文学这一现代转型“关键动力”的实际影响。这种割裂的叙述,难以揭示新文学的内在基因与跨文化特质。

为打破困局,刘勇教授提出以“文明互鉴”视野重审文学史,强调双重维度:纵向深挖现代文学与古典传统的血脉联结,横向拓展其与世界文学的互动交融。他援引大量震撼性例证:鲁迅一生600余万字作品中有300多万字为翻译,郁达夫旧体诗创作高达505首,远超其新文学作品;郭沫若旧体诗创作持续70余年,近1500首。这些被长期忽视的“传统写作”与“翻译实践”,实为理解作家精神世界不可或缺的拼图。

刘勇指出,“五四”新文学之“新”,本质源于中外碰撞交融。新文学大家几乎皆为外国文学翻译家与受惠者。鲁迅对俄国文学的深刻借鉴、郭沫若对歌德的“球形天才”式崇拜、曹禺对西方戏剧的广泛汲取,乃至未有留学经历的沈从文(《阿丽思中国游记》)、孙犁(深受俄苏文学抒情风格影响),其创作皆渗透异域养分。然而,现有文学史对此或轻描淡写,或视而不见。林语堂英文杰作《京华烟云》长期被主流文学史冷落,即为典型例证。

同时,针对旧体诗等传统创作被排除在文学史外的现象,刘勇教授力主将其纳入视野。他分析,鲁迅51题67首旧体诗占其诗歌总量绝大部分,周作人文白夹杂的语言实践,以及郁达夫、郭沫若、老舍、茅盾、俞平伯等人庞大的旧体诗词创作,绝非偶然。这既是文化惯性的自然延续,亦是有意为之的传承。鲁迅旧体诗中“两间余一卒,荷戟独彷徨”的孤绝,与其小说中的“寂寞”一脉相承,甚至更为直白深切。

刘勇教授强调,重构文学史并非简单做加法,而是以“文明互鉴”为方法论,在比较中回溯作家人生与创作,深入解析中外、古今文学的复杂互动。他呼吁将中国现代作家置于世界文学版图中考量,避免“文明自鉴”的局限。

讲座引发伟德bv1946官网学者深度共鸣。姜彩燕教授认为此次讲座提出了现代文学学科研究的“本根之问”;袁少冲教授认为此研究与“重写文学史”反思相呼应,呼吁研究者建立更丰厚的知识体系;雷鸣教授认为此次讲座视野宏大,细节丰富,示例生动,思想深刻;周燕芬教授则肯定其宏大视野与具体例证的完美结合;最后,姜彩燕教授用“高度、广度、深度、温度”四个词语盛赞讲座价值。

讲座结束后,现场互动气氛热烈。同学们就自己对现代文学的学习与研究过程中的困惑与感悟进行提问,刘勇教授对此进行耐心解答,赢得了阵阵掌声。本次讲座不仅为现代文学史研究注入新视角,更启迪人文学者在全球化语境下,以开放互鉴的胸怀审视自身传统,重绘更完整、更丰富的文学图景。